No exact translation found for فُقاعٌ خِلْقِيّ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic فُقاعٌ خِلْقِيّ

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Diese Politik des einfachen Geldes, die von Regulierungsbehörden gestützt wurde, die es versäumten, zuregulieren, ließ in den USA und anderen Ländern zuvor ungekannte Immobilien- und Verbraucherkreditblasen entstehen, insbesondere inden Ländern, die Amerikas finanzpolitische Orientierungteilten.
    إن سياسة المال السهل، التي دعمها مسؤولون فشلوا في التنظيموالمراقبة، كانت سبباً في خلق فقاعات لم يسبق لها مثيل في الحجم فيأسواق الإسكان والائتمان الاستهلاكي في الولايات المتحدة وغيرها منالبلدان، وعلى الأخص تلك البلدان التي شاركت أميركا في توجهاتهاالاقتصادية.
  • Die Investoren könnten eine Aktienmarktblase schaffen undnoch mehr naive Anleger dazu verleiten, Investitionen im Zusammenhang mit ihren persönlichen Rentenkonten am Aktienmarkt zukonzentrieren – wo sie diesem im Fall eines Crashs gefährlichschutzlos ausgeliefert wären.
    وقد يؤدي المستثمرين إلى خلق فقاعة في سوق الأوراق المالية،مما سيشجع المزيد من المستثمرين السذج على تركيز حسابات التقاعدالشخصية في سوق الأوراق المالية ـ فيصبحون عرضة للخطر الشديد إذا ماتدهورت سوق البورصة.
  • Für die finanzielle Versorgungskette ist es entscheidend,systemischen Risiken zu begegnen und Anreize neu auszurichten, umdie Investoren dazu zu bringen, die Motoren des realen Wirtschaftswachstums zu unterstützen, anstatt Vermögensblasen zubilden.
    أما عن سلسلة التوريد المالية، فإن المفتاح الأساسي يتلخص فيمعالجة المخاطر الشاملة وإعادة تنظيم الحوافز من أجل دعم محركات النموالاقتصادي الحقيقي، بدلاً من خلق فقاعات الأصول.
  • Sicher, die lockere Geldpolitik hat zur Erholung der Aktienkurse beigetragen, doch sie hätte auch neue Vermögensblasenhervorrufen können.
    صحيح أن المال السهل ساعد في استعادة أسعار الأسهم، ولكنهربما ساعد أيضاً في خلق فقاعات أصول جديدة.
  • Die Krise breitete sich auf der ganzen Welt aus, aber esgab keine Rezession. Vielmehr erholten sich die Aktienmärkte undschufen eine gigantische Blase, die 13 Jahre später, also im Jahr2000, ihre größten Ausmaße erreichte.
    ثم انتشرت الأزمة إلى مختلف أنحاء العالم، ولكن لم يحدث ركود،بل لقد نجحت أسواق الأوراق المالية في استعادة عافيتها بسرعة، الأمرالذي أدى إلى خلق الفقاعة الهائلة التي بلغت ذروتها بعد ثلاث عشرة سنةفي العام 2000.
  • Sicher mag China stark zu Blasen neigen, zum Teil weil Menschen in einer schnell wachsenden Wirtschaft weniger risikoscheusind.
    من المؤكد أن الصين ربما تربي ميلاً قوياً نحو خلق الفقاعات،ويرجع ذلك جزئياً إلى أن الناس في ظل اقتصاد سريع النمو يصبحون أقلكراهية للمجازفة.
  • Die irische Regierung, die die leichtsinnige Kreditvergabedurch die Banken ermutigte und so die Schaffung einer Immobilienblase förderte, war – vielleicht nicht überraschend – beider Lenkung der Volkswirtschaft nach der Krise nicht geschickterals in der Zeit davor.
    أما الحكومة الأيرلندية التي شجعت الإقراض المصرفي المتهوروأسهمت في خلق الفقاعة العقارية فمن غير المستغرب أنها لم تكن أكثربراعة في إدارة الاقتصاد بعد الأزمة مما كانت عليه قبلالأزمة.
  • Der Mathmos kreierte diese Blase, um sich vor lhrer Unschuld zu schützen.
    الماثموس خلق هذه الفقاعه ليحمى نفسه من براءتك
  • Der Mathmos kreierte diese Blase, um sich vor Ihrer Unschuld zu schützen.
    الماثموس خلق هذه الفقاعه ليحمى نفسه من براءتك